26/11/11

Invitado de Honor en La Dársena



La Dársena_Plataforma de Pensamiento e Interacción Artística 
y el Archivo Caminante tienen el gusto de invitarlos el
Jueves 1ro. de Diciembre de 2011, a las 19hs.
Un lujo! Los esperamos.

Azul Blaseotto & Eduardo Molinari

22/11/11

El Camaleón 24: El Agente Payaso Ratón Mickey.


Disfraz 6. Detalles de la instalación.



APRM / Agente Payaso Ratón Mickey.

Durante mi trabajo de investigación para la realización de la obra Los niños de la soja, que fue parte del proyecto Principio Potosí, me pregunté acerca de las condiciones culturales necesarias para el desarrollo de un modelo económico que implica la ocupación de más de 20 millones de hectáreas de monocultivo de soja transgénica. Mi respuesta fue: estamos viviendo una cultura transgénica. En este contexto... qué significa designar con el nombre de CIA a un proyecto que dice estar preocupado por la formación artística? Y qué significa designar con el nombre de "agentes" a los becarios y participantes del mismo? Si creemos que las operaciones estéticas y lingüísticas tienen ideología (esto está fuera de duda)... de qué clase de ideología forma parte este discurso?
Eduardo Molinari, 22 de Noviembre de 2011.


"...también hay quienes se ponen la nariz de payaso en situaciones y contextos que en apariencia no precisan de esa caractarización. O que se muestran imperturbables cuando otros se la ponen. La nariz roja, a veces acompañada de algún otro ornamento, se asemejan bastante a la operación recombinante a la que nos referimos en el capítulo anterior, un signo cuyo significado se empieza a diluir, para transformarse en uno más de los tantos mensajes proliferantes, disponibles para ser tomados por el mejor postor. ¿A quiénes querrán hacer reír este tipo de payasos?
Eduardo Molinari, El Camaleón, pag.57/58, Ed. Museo de Antioquia, 2011.


´Un destino sudamericano. "Cuando me invitaron a participar -cuenta Jacoby, en una cena con todos los participantes de la Brigada Internacional Argentina por Dilma-, pensé: ¿qué sería realmente político en una Bienal en este momento? Y no hay nada más político que unas elecciones. En ese momento, Dilma todavía no estaba bien en las encuestas, por eso me pareció importante hacer un trabajo que interviniera realmente en lo inmediato, que no fuera ideológico y de denuncia que no tuviera la cosa típica del arte político. El objetivo no era denunciar nada sino modificar el voto". Roberto Jacoby´



Estos textos formaron parte de la muestra Desmontando el museo de la revolución (el alma nunca piensa sin imagen) del artista Gabriel Serulnicoff realizada entre el 17 de Mayo y el 16 de Junio en La Dársena, Plataforma de Pensamiento e Interacción Artística, Buenos Aires, Argentina, como parte del proyecto Hegemonía, Desordenando las agendas del Capital.





Disguise 6. Details of the installation.

MMCA / Mickey Mouse Clown Agent.

During my research  for The soy children, the piece that was part of Principio Potosí project, I asked myself about the cultural conditions that must be necesary to develope an economic model involving millon hectares of GM soy. My answer was: we are living in a transgenic culture.  In this context, what means to designate with the name of CIA a project that claims to be concerned about art education? And what means to designate with the name of "agents" the scholars and participans of this project? If we believe that aesthetic and linguistic operations have ideology (this is not a doubt)...what kind of ideology is part of this discourse?

Eduardo Molinari, 22 de Noviembre de 2011.

http://potosiprincipleprocess.wordpress.com/

"...there are people who wear a clown nose in situations and contexts wich apparently don't require that characterization. And there are those who look impassive when other people wear it. The red nose, sometimes together with other props, is very similar to the recombinant operation we referred in the previous chapter, a sign whose meaning begins to dilute to turn into another of  the many multipliying messages, available to the higher bidder. Who do this kind of clowns want to make laugh?"

Eduardo Molinari, The Chamaleon, pages 57/58, Ed. Museo de Antioquia, 2011.

 http://mde11.org/

´A South American destiny. "When they invited me to participate -says Jacoby, during a dinner with all the members of the Argentine International Brigade for Dilma-, I thought: what could be really political in an art biennial exhibition at this moment? And there's nothing more political than elections. At that moment, Dilma wasn't doing very well in the polls, that's why I thought it was important to produce a work of art to really intervene in the inmediate context, something that wasn't ideological, a denunciation, without that typial thing of political art. The goal of the work was not to denounce anything but to modify votes". Roberto Jacoby.´

http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-6470-2010-09-19.html

This text was part of the exhibition Dismantling the museum of the revolution (the soul never thinks without an image) by the artist Gabriel Serulnicoff, that took place between May 17 and June 16 in La Dársena, Platform of Thinking and Artistic Interaction, Buenos Aires, Argentina, as part of the project Hegemony. Disrupting the capital´s agenda.

http://gabrielserulnicoff.blogspot.com http://plataformaladarsena.blogspot.com 

Photos: Doc AC / 2011. 

Nota: Valerie Plame es una ex-agente de la CIA, la Agencia Central de Inteligencia del gobierno norteamericano. Ella es especialista en armas de destrucción masiva. Su esposo, el ex diplomático Joseph Wilson, viajó a Niger en 2001 -según el entonces presidente Bush por iniciativa de Plame- para comprobar la posible conexión de la industria local con Saddam Huseim. Wilson luego de viajar escribió un artículo en el New York Times afirmando que Niger no vendía uranio a Irak. Luego de esta nota, la identidad de Valerie Plame fue revelada por el periodista Robert Novak en el Washington Post, el 14 de julio de 2003. La filtración ocasionó una causa judicial en la que el gobierno acusó al consejero Scooter Libby por perjurio, falso testimonio y obstrucción a la justicia / Valerie Plame is a former CIA agent, the Central Intelligence Agency of the US government. She's a specialist in weapons of mass destruction. Her husband, former diplomat Joseph Wilson, traveled to Niger in 2002 -according to president Bush because of Plame's initiative- to prove a possible connection of the local industry with Saddam Hussein. After his travel, Wilson wrote an article in the New York Times declaring that Niger didn't sell uranium to Iraq. After that articule, Valeries Plame's identity was revealed by journalist Robert Novak in the Washington Post, on July 14, 2003. Because of the leak, the government brougth and idictment against Scooter Libby, it included perjury, obstuction of justice and making false statements to federal investigators. 

21/11/11

El Camaleón 23: Archivo Caminante en MDE11.


Disfraz 5. Detalles de la instalación.

Rodeando una fotografía enmarcada del Portaaviones "Ronald Reagan" (no es un chiste... es posible pensar en algo así como un Portaaviones "Carlos Menem"???), vemos de arriba hacia abajo: 1) Imágenes del grupo paramilitar colombiano Las águilas negras, unas fotos de agentes especiales de la DEA luego de terminar su entrenamiento en 1974, 2) un retrato de Reagan durante su actuación en la Segunda Guerra Mundial y junto a Nancy (a caballo) difundiendo su consigna de guerra contra las drogas: "Just say no" y 3) una carta de Los Extraditables: "Preferimos una tumba en Colombia a un calabozo en los Estados Unidos"



Disguise 5. Details of the installation.

Around a framed photograph of the USS "Ronald Reagan" (not a joke... is possible to think about an aircraft carrier "Carlos Menem"???), from top to bottom: 1) images of the Colombian paramilitary group The Black Eagles, some photos of DEA special agents after their training in 1974, 2) a portrait of Reagan during his perfomance in WW2 and with Nancy (riding horses) spreading his slogan in war on drugs: Just say no, and 3) a letter of the Extratitables: We prefer a grave in Colombia than a prison in the United States.

Photos Doc AC / 2011.

El Camaleón 22: Archivo Caminante en MDE11.


Disfraz 4. Detalles de la instalación.
Disguise 4. Details of the installation.



Photos: Doc AC / 2011.

El Camaleón 21: Archivo Caminante en MDE11.


Disfraz 3. Detalles de la instalación.

En el pasado Febrero de 2011, un avión de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos arribó al aeropuerto internacional de Ezeiza, portando una valija con "carga sensitiva". Luego de que el gobierno argentino ordenara su apertura, un Marine se sentó sobre ella, intentando evitar el cumplimiento de dicha orden. Finalmente, al abrirla se encontró un cargamento no declarado de armas de guerra, equipos de comunicación, programas informáticos y drogas narcóticas y estupefacientes, que los estadounidenses se negaban a entregar. 


Disguise 3. Details of the installation.

In February 2011, a US Air Force plane landed at Ezeiza International Airport, carrying a bag with "sensitive material". The Argentine government ordered to open it, but a Marine sat down on the bag to avoid it. Finally, when it was opened, they found unregistered material: there were weapons, encrypted communication equipment and drugs, that the Americans refuse to deliver. http://www.pagina12.com.ar/diario/elpais/1-162267-2011-02-13.html  

Photos: Doc AC / 2011.

15/11/11

Archivo Caminante en Radio Colmena


Ayer, 14 de Noviembre de 2011 el Archivo Caminante
visitó el programa Sirenas en Bicicleta:




Mucho de lo que aquí escucharán es el hermoso fruto 
de experiencias compartidas con muchos de Ustedes
a lo largo de los últimos 10 años, 
lo que me llena de orgullo y alegría.

Qué lo disfruten! 
Gracias a todos y especiales gracias a Cristian Forte y Tomás Bartoletti.

Los Hombr@s de Maíz existen y cada vez son más!

Photos: Doc AC / 2011. Imágenes en Radio Colmena. Gracias Tomás, Gaby y Nico.

4/11/11

El Camaleón 20: Archivo Caminante en MDE11.


Disfraz 2. Detalles de la Instalación.
Disguise 2. Details of the Installation.



Photos: Doc AC / 2011.

El Camaleón 19: Archivo Caminante en MDE11.


Disfraz 1. Detalles de la Instalación.

El cuarto y último truco es el disfraz, en particular el disfraz de payaso, una variante pretendidamente bienhechora del camuflaje del mago camaleónico neoliberal. Hablamos aquí no de quiénes conocen las artes y el oficio para brindar risa y felicidad auténtica al pueblo sino de aquéllos que -valiéndose de roles socialmente consensuados- generan meros simulacros de participación y contribuyen a la proliferación del discurso de la "no ideología", una retórica recombinante, ambigüa y despolitizante siempre disponible al mejor postor del mercado.



Disguise 1. Details of the installation.

The fourth and final trick is disguise, particularly the clown costume, a supposed good version of the previous trick. Here we're not talking about those who know the art of making others laugh, of making people really happy, but those who -by means of socially valued roles- pretend to encourage participation and cotribute to the proliferation of "non-ideological" discourse, a recombinant, ambiguous and depoliticizing rhetoric, always sold to the highest bidder.

Photos: Doc AC / 2011.

Eduardo Molinari / Archivo Caminante

Mi foto
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Artista visual. Licenciado en Artes Visuales. Docente Investigador en el Departamento de Artes Visuales / Universidad Nacional de las Artes (UNA), Buenos Aires, Argentina. Su obra se compone de dibujos, collages, fotografías, instalaciones, intervenciones en el espacio público y publicaciones. En 2001 funda el Archivo Caminante. Desde 2010 coordina junto a Azul Blaseotto La Dársena, Plataforma de Pensamiento e Interacción Artística / Visual Artist. Professor & Researcher at the Visual Arts Department - National University of Arts, Buenos Aires, Argentina. His work is composed by drawings, collages, photographies, installations, public space interventions and publications. In 2001 he founded the Walking Archiv. Since 2010 coordinates with Azul Blaseotto The Dock, Platform of Thinking and Artistic Interaction. +info: www.plataformaladarsena.blogspot.com Contacto / Contact: archivocaminante013@gmail.com