30/5/08

Tras los pasos de los Hombres de Maíz / After the steps of the Cornmen: Perfomance.



Documento de la acción de un Hombre de Maíz .
Document about the Corn-man action.

Eduardo Molinari's Perfomance, 
Karl Marx Monument, Chemnitz, Germany, 22-12-2007.

Photos: Làszlò Tòth. 

27/5/08

Tras los pasos de los Hombres de Maíz / After the steps of the Cornmen: Mosquito.



"Vampiro", Doc AC / 2007.
Alexander Platz U-Bahn station, Berlín, Alemania.

"El mosquito se alimenta de sangre. Cuando sentimos el calor punzante de su aguijón sabemos que serán varios un poco más tarde los que darán vueltas alrededor de nuestro cuerpo. Por las noches, en las ciudades globalizadas pero también en las villas miseria enclavadas en ellas como archipiélagos, nos inquieta escuchar el zumbido de una nube de mosquitos. Como un tanque de combustible explotado, el cuerpo de un mosquito deja como huella una mancha de sangre en el lugar donde queda aplastado por un golpe mortal. Pero no toda esa huella es suya. Podríamos encontrar en esa mancha sangre de muchos más, cuerpos vulnerables a su aguijón."

"The mosquito eats blood. When we feel the sharp warmth of his goad we know that a little later more of them will be around our body. By nights, in the global cities but also in the misery villas like archipelagos, to hear the buzz of a mosquitos cloud disquiet us. As an exploded fuel tank, the mosquito's body leaves a bloodspot trace in the place where a deathblow crush it. But not all this trace is of his own. We could find there blood of much more bodies, vulnerable bodies." 

Eduardo Molinari, 2007.

ExArgentina / Lanormalidad.



Detalle de la estación "La deuda" en "El Parque Problema", 
Instalación junto a Jürgen Stollhans y Pedro Hasperué,
en "Lanormalidad-ExArgentina".

Detail of station "The debt" in "The Problem Park", 
Installation in collaboration with Jürgen Stollhans & Pedro Hasperué,
in "Lanormalidad-ExArgentina" Project. 

Palais de Glace, Buenos Aires, Argentina, 2006. 


"No obstante, si el criterio que impera en nuestros tiempos supone esta pobreza, esta idea maula de la normalidad, al menos convengamos que todo es anormal, que un estado de cosas rechazable, es decir, una anormalidad, sólo puede ser reemplazada por otra anormalidad; es más: hay que organizarse rigurosamente para conformar esa nueva anormalidad que nos espera con los brazos abiertos para no caerse, como un chico que corre hacia nosotros por primera vez".

"However, if the hegemonic criterion on our times supposses this poverty, this "maula"* idea of  normality, at least we can agree that all is anormal, that a not welcome state of things, then, anormality, only could be replaced by another anormality; more: we must be rigorously organized to conform that new anormality that is waiting for us with open arms to not fall, as a kid that runs to us for the first time." 

Francisco Paco Urondo, "Poemas de batalla" / 1973 - 76.

* Maula: word used by the population of the pampas, the Gauchos. 
Is a negative dimension of things, events or persons.
 

26/5/08

Tras los pasos de los Hombres de Maíz / After the steps of the Cornmen: Plan.



"Plan", Doc AC / 2007.

Encuentro del G8 en Rostock, afiche en las calles de Berlín, Alemania.
G8 meeting in Rostock, poster on Berlin streets,Germany.



"Plan str.", Doc AC / 2007.

Bitterfeld-Wolfen, Alemania - Germany.

El camino / The way.



"La palabra camino se refiere al acto de atravesar un espacio (el recorrido como acción), a la línea que atraviesa dicho espacio ( el recorrido  como objeto arquitectónico) y el relato del espacio atravesado (el recorrido como estructura narrativa).

The word "way" refers to the act of going through the space ( the route as action), to the line that crosses that space (the route as architectural object) and the story about that space ( the route as a narrative structure)." 

Francesco Careri, "El andar como práctica estética / Walking as aesthetic practice", 2002.

23/5/08

Tras los pasos de los Hombres de Maíz / After the steps of the Cornmen: Futuro / Future.



"Futuro / Future", Doc AC / 2007.
 Chemnitz, Alemania - Germany.


Acerca del espacio público / About public space.



Escena del rodaje del film "Tras los pasos de los hombres de maíz".
Shooting of the film "After the steps of the Corn-men".

Photo: Azul Blaseotto / 2007.


"El arte que es "público" participa en, o crea, un espacio político y es él mismo un espacio donde asumimos identidades políticas".

"Art that is "public" participates in, or creates, a political space and is itself a space where we assume political identities." 

Rosalyn Deutsche, "Evictions: Art and Spatial Politics / 1996,
Cambridge, MIT Press - 1998, p.XII.

Tras los pasos de los Hombres de Maíz / After the steps of the Cornmen: Presentes!


Vivimos nuestros sueños, los construímos, no sólo los soñamos.
We live our dreams, we construct them, we not only dream them.



"Vagón de sueños / Dreams Wagon", Doc AC / 2007.
Zagreb, Croacia.



"Presentes!", Doc Ac / 2006.
Parque de la Memoria, Buenos Aires, Argentina.

22/5/08

Tras los pasos de los Hombres de Maíz / After the steps of the Cornmen: Encrucijada / Crossroad.



"Encrucijada / Crossroad",  Doc AC / 2007.
Teufelssee, Berlin, Alemania / Germany.

"Para el Archivo Caminante la historia y la memoria no son ni un hacer ni una narración lineales. Hacerse a un lado de estas construcciones no es posible. Quién se aparte deja en estos territorios un agujero, una huella de su ausencia. 
¿Qué tipo de brújula sería la más adecuada para orientarnos en el territorio de la memoria? ¿Cuáles serían las coordenadas equivalentes a los puntos cardinales en este espacio particular? ¿Es un objetivo llegar a un punto determinado o es deseable habitar este sitio de modo singular y colectivo, nunca individual?"

"For Walking Archives history and memory are not an uni-lineal doing or narration. To be out of these constructions is not possible. Who tries to be out leaves on these territories a hole, a trace of absence. 
What kind of compass will be the best for our orientation in this memory's territory?
Wich kind of cardinals points do we need on this particular space? 
Is an objective to arrive to some specific point or to inhabitate this place in a singular and collective way, never individual?"  

Eduardo Molinari / 2007. 

Tras los pasos de los Hombres de Maíz / After the steps of the Cornmen: Levitación / Levitation



Un modo de detener el tiempo capitalista.
One way to stop capitalistic time.

Collage, Doc AC / 2007.




Eduardo Molinari / Archivo Caminante

Mi foto
Argentina
Artista visual. Licenciado en Artes Visuales. Docente e Investigador en el Departamento de Artes Visuales / Universidad Nacional de las Artes (UNA), Buenos Aires, Argentina. Su obra se compone de dibujos, collages, fotografías, instalaciones, intervenciones en el espacio público y publicaciones. En 2001 funda el Archivo Caminante. Desde 2010 coordina junto a Azul Blaseotto La Dársena, Plataforma de Pensamiento e Interacción Artística / Visual Artist. Professor in the Visual Art Department of the Universitary National Art Institute, Buenos Aires, Argentina. His work is composed by drawings, collages, photographies, installations, public space interventions and publications. In 2001 he founded the Walking Archiv. Since 2010 coordinates with Azul Blaseotto The Dock, Platform of Thinking and Artistic Interaction. +info: www.plataformaladarsena.blogspot.com, www.bergenassembly.no www.mde11.org, www.potosiprincipleprocess.wordpress.com, www.exargentina.org, www.transaktion2008.de, Contacto / Contact: archivocaminante013@gmail.com